首页诗词歌赋现代诗歌
文章内容页

【中译英诗歌】兰若:​追寻

  • 作者:杨静
  • 来源: 电脑原创
  • 发表于2021-07-29 09:02:50
  • 被阅读0
  • 宁静的夜空,

    Quiet night sky,

    那一片漆黑,

    It was pitch black.

    模糊了月色;

    Blurring the moonlight;

    我独坐窗前,

    I sit by the window,

    卸下了防备,

    Off guard,

    褪去了浮华;

    Shed its pomp;

    品一杯香茗,

    Taste a cup of tea,

    静静的膜拜着那朦胧的月色。

    Quietly worshipping the hazy moonlight.

    遥望星空,

    Looking at the stars,

    在黑夜里吟咏,

    Chant in the night,

    没有华丽的篇章,

    No gorgeous chapter,

    没有荡气回肠的诗句。

    No soul-stirring verses.

    唯有那一抹孤单,

    Only that touch of loneliness,

    唯有那三生石上的梦魇。

     

    Only the nightmare on the stone.

    我在尘世中继续浮沉,

    I go on floating on earth,

    只为找寻,那一抹背影;

    Just to find, that touch of back;

    只为静待,来年的花开。

    Just to wait, next year's flowers bloom.

    【审核人:雨祺】

      本文标题:【中译英诗歌】兰若:​追寻

      本文链接:https://www.meiweny.cn/shici/xiandai/2107.html

      赞一下

      网友评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为美文苑的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!

      点击图片赞助美文苑